A hat évvel ezelőtt elindított Virtuózok egy klasszikus zenei tehetségkutató műsor, amely forradalmasította a magyar TV-piacot, alig néhány hét alatt a köztelevízió legjobban értékelt TV-műsorává válva. A Virtuózok formátuma egyedülálló, a klasszikus fiatal tehetségek felfedezésére összpontosít, majd a felfedezett tehetségek számára olyan fejlődési és előrelepési lehetőségeket biztosít, amely keveseknek adatik meg. A tehetségkutató 2020-ban nemzetközi útra indult: a Virtuózok V4+ műsorába a klasszikus zene fiatal tehetségei öt örszágból jelentkezhetnek: Csehországból, Magyarországból, Szlovákiából, Lengyelországból és évadonként egy vendégországból. A műsort minden résztvevő országban sugározzák, így csaknem 70 millió potenciális tévénézőt ér el.
Egy évad számokban
6
NYELV
10-10
TOLMÁCS ÉS FORDÍTÓ
2
PROJEKTMENEDZSER
70000
LEFORDÍTOTT SZÓ
Feladatok
TOLMÁCSOLÁS ÉS TOLMÁCSTECHNIKA
Helyszíni szinkrontolmácsolás és a stúdión kívüli programokhoz kísérőtolmácsolás biztosítása a műsorban használt 6 nyelven, teljes körű technikával és helyszíni projektmenedzsmenttel
FORDÍTÁS ÉS FELIRATOZÁS
Versenykiírások, versenyzői adatlapok, bemutatkozások, inzertek, előzetes adásmenetek fordítása magyarról angolra, a műsor végleges szövegének leírása az elhangzó nyelveken, ezek fordítása 6 forrásnyelvről angolra és magyarra az időkorlátok és a szájmozgás figyelembevételével, ezekből időzített feliratok elkészítése
STÚDIÓ UTÓMUNKA
A műsor vágási és szerkesztési utómunkálatai során helyszíni nyelvi segítség biztosítása 5 nyelven arra az esetre, ha dramaturgiai okokból vagy a műsoridő korlátai miatt jelenetek kivágása vagy beillesztése szükséges
Kihívások
A forgatási napokon és a kísérőprogramok során az előre nem látható események és változások miatt a projektmenedzserek részéről a tolmácsigények kezelése, a tolmácsok részéről pedig a sűrű beosztás és a nehezen tervezhető munka jelentett kihívást a projekt során. A fordítási feladatok tekintetében a gyártás feszes menetrendjéből adódóan a műsor előkészületei és utómunkálatai során is szoros fordítási határidőkkel kellett dolgozni, a nyelveket vegyesen tartalmazó leiratokból minden nyelvre külön forrásfájlt kellett előállítani, majd ezek magyar és angol nyelvű fordításait egy-egy időzített feliratfájlban kellett egyesíteni
Megoldások
Kialakítottuk azokat a munkamódszereket, értesítési láncokat és online megosztási felületeket, amelyekkel gördülékenyen és eredményesen szervezhetővé vált a közös munka, és amelyekkel megoldást tudtunk nyújtani a hirtelen felmerülő tolmácsigényekre. Ezeket a projektmenedzsment csapat monitorozta, és a tolmácsok elérhetőségét, leterheltségét, valamint az adott feladat kihívásait figyelembe véve készítette a beosztásokat. A két dedikált projektmenedzser egymás között egyértelműen elkülönülő munkamegosztásban kezelte a fordítási és a tolmácsolási feladatokat. A szinkrontolmácsolás hatékony menetét a magyar relényelv használata biztosította. A fordítás technikai kihívásait a nyelvi mérnöki csapat támogatta a műsorban elhangzó szövegek automatizált leiratozásával ott, ahol erre a nyelv és a hangfelvétel tulajdonságai lehetőséget adtak, majd a több nyelvű szövegkönyv előzetes nyelvkódolásával, és ez alapján a nyelvenkénti forrásfájlok automatikus előállításával segítették a szoros határidők tartását.
EREDMÉNY
A 2020 óta tartó együttműködés során évadról évadra sikeresen megfeleltünk a produkció teljes körű nyelvi munkálataival kapcsolatos összetett kihívásoknak, a műsor 5 alapvető nyelve mellett pedig évről évrezökkenőmentesen tudtuk biztosítani tolmácsolási és fordítási szolgáltatásainkat a vendégországok nyelvein is. A hatékony projektmenedzsmentnek és technológiai felkészültségünknek köszönhetően minden megbízás tidőben, az elvárt minőségben teljesítettünk.
„Ez enyhén szólva sem volt egyszerű idén... És mindenki munkája nagyon kellett ahhoz, hogy sikeresen be tudjuk fejezni a felvételeket, de sikerült! Nagy köszönet nektek! Abszolút érződik, hogy a műsor a szívetek csücske és teljes mértékben meg voltunk elégedve mindennel, gyorsak voltatok, precízek, rugalmasak, profik!”
Martyin Zsolt
Gyártásvezető