Minden helyzetre és eseményre

Tolmácsolás

Többszáz tapasztalt tolmáccsal állunk megbízóink rendelkezésére 50+ nyelvpárban Európa-szerte. Tolmácsolási divíziónk kiemelten foglalkozik a tolmácsolási megbízásokkal, konferenciákra a legprofibb tolmácsokat és tolmácstechnikát biztosítjuk, hosszú távú üzemi tolmácsolásra kedvező csomagot ajánlunk.

EM
Több mint 500 cég választotta szolgáltatásainkat világszerte
ISO 17100900127001
Interaktív tervező

Tervezze meg eseménye tolmácsolását

Pár kérdés, és azonnal látja a javasolt megoldást, a technikát és a határidőket.

Szinkrontolmácsolás

Nagyobb konferenciákra, szakmai rendezvényekre ajánljuk.

  • A szinkrontolmácsok az elhangzottakat valós időben közvetítik egyszerre akár több célnyelvre is.
  • A tolmácsolás történhet tolmácsberendezéssel, fülbesúgós formában, illetve online platformon is.
  • A régió legkiválóbb konferenciatolmácsaival dolgozunk több mint 21 éve.
  • Specialitásunk a soknyelvű nemzetközi konferenciák teljes körű lebonyolítása teljes körű technika biztosításával.

Legjobb felhasználási terület:

  • Nagyobb konferenciák
  • Szakmai rendezvények
  • Soknyelves nemzetközi konferenciák
  • Online/TV-s élő műsorok

Konszekutív vagy követő tolmácsolás

Üzleti megbeszélések, tárgyalások, prezentációk, oktatások lebonyolításához javasoljuk.

  • A beszélők néhány mondatonként vagy egy-egy gondolati egység után megállnak, hogy a tolmács pontosan közvetíthesse az elhangzottakat.
  • A konszekutív tolmácsolás költséghatékony megoldás kisebb események és megbeszélések esetén.
  • A tolmácsok kiválasztásától a felkészülésen át a helyszíni koordinációig minden részletre kiemelt figyelmet fordítunk.
  • Személyesen és online formában is megvalósítható.

Legjobb felhasználási terület:

  • Üzleti megbeszélések, tárgyalások
  • Oktatások
  • Prezentációk
  • Workshopok

Kísérő tolmácsolás vagy üzemi tolmácsolás

Kísérőtolmácsot vagy üzemi tolmácsot ajánlunk elsősorban gyári betanításokhoz, üzemlátogatásokhoz vagy kisebb horderejű ügyintézéshez, informális találkozókhoz.

  • Üzemi tolmácsolást biztosítunk hosszabb betanításokhoz, auditokhoz és üzemlátogatásokhoz belföldön és külföldön is.
  • A tolmács a helyszínen folyamatosan segíti a kommunikációt a résztvevők között.
  • Ideális választás olyan helyzetekben, ahol a gördülékeny jelenléti kommunikáció a legfontosabb.
  • Hosszú távú üzemi tolmácsolásra kedvező csomagot ajánlunk.

Legjobb felhasználási terület:

  • Gyári betanítások
  • Üzemlátogatások
  • Kisebb horderejű ügyintézés
  • Informális találkozók

További tolmácsolási szolgáltatások

  • Távtolmácsolás - Távtolmácsolási szolgáltatásunk segítségével gyorsan, egyszerűen és költséghatékonyan kommunikálhat tolmácsot igénylő helyzetekben. Elegendő egy jó minőségű, kamerával ellátott számítógép vagy mobil eszköz, valamint stabil internet hálózat és már igénybe is vehető a szolgáltatás.
  • Jelnyelvi tolmácsolás - A jelnyelvi tolmácsolás segítségével akadálymentessé tehető a kommunikáció, amennyiben a résztvevők körében siket vagy nagyothalló emberek is találhatók. Jelnyelvi tolmácsolást vállalunk idegen nyelven is, valamint távtolmácsolás keretén belül is.
  • Tolmácstechnika - Szinkrontolmács rendszerek, audio guide rendszerek, professzionális audiovizuális eszközök és tolmácskabinok biztosítása, szállítása, telepítése és helyszíni technikai felügyelete.

Miért az EDIMART a legjobb választás?

50+
nyelven tolmácsolunk rendszeresen
AKÁR
20 000
óra tolmácsolás évente
100+
tapasztalt tolmáccsal állunk megbízóink rendelkezésére

Gyakori kérdések a tolmácsolásról

Összegyűjtöttük a tolmácsolással kapcsolatos leggyakoribb kérdéseket. Ha nem találja a választ, írjon nekünk — kollégáink készséggel segítenek.

Kérjen tolmácsolási árajánlatot

Milyen tolmácsolási típusok vannak, és mikor melyik kell?

  • Konszekutív (követő) tolmácsolás: tárgyalásokhoz, üzleti megbeszélésekhez és kisebb szakmai egyeztetésekhez — a tolmács a beszélő rövidebb szakaszai után fordít.
  • Szinkrontolmácsolás: konferenciákhoz, nagyobb rendezvényekhez és többnyelvű eseményekhez — a tolmácsolás valós időben, jellemzően tolmácskabinból történik.
  • Üzemi és helyszíni tolmácsolás: gyárakban és telephelyeken, Magyarországon és külföldön.
  • Távtolmácsolás: online eseményekhez, konszekutív és szinkron formában is.

Ha nem biztos benne, melyik forma illik az eseményéhez, küldje el röviden a helyszínt, a témát, az időtartamot és a résztvevők számát — segítünk kiválasztani az ideális megoldást.

Mennyi egy tolmács óradíja vagy napidíja?

A tolmácsolás árát több tényező együtt határozza meg:

  • a tolmácsolás típusa (konszekutív vagy szinkron)
  • a nyelvpár
  • az esemény hossza és helyszíne
  • a szükséges tolmácstechnika

Az ajánlatot jellemzően idősávra (pl. legfeljebb 4 vagy 8 óra) adjuk, időtúllépés esetén óradíjas túlóradíjjal. Budapesten kívüli tolmácsolásnál útiköltséget és rendelkezésre állási díjat számítunk fel.

Az esemény adatai alapján pontos, egyedi árajánlatot adunk.

Miért kell szinkrontolmácsoláshoz két tolmács?

Szinkrontolmácsolásnál a tolmács valós időben dolgozik: egyszerre hallgatja az előadót, értelmezi az elhangzottakat, és közvetíti az üzenetet a célnyelven. Ez rendkívül intenzív koncentrációt igényel, ezért csúcsminőségben csak korlátozott ideig végezhető folyamatosan.

Hosszabb eseményeknél ezért két tolmács dolgozik együtt egy kabinban, és általában 20–30 percenként váltják egymást. Amíg az egyik tolmácsol, a másik figyeli az előadást, jegyzetel, terminológiában segít, és szükség esetén támogatja a kollégáját.

Ez biztosítja, hogy a hallgatóság az esemény teljes időtartama alatt pontos, gördülékeny és jól követhető tolmácsolást kapjon.

Szükség van-e tolmácstechnikára, például kabinra vagy fülhallgatókra, és ezt biztosítja-e az Edimart?

Szinkrontolmácsoláshoz általában szükség van tolmácstechnikára: hangszigetelt tolmácskabinra, mikrofonokra és a résztvevők fülhallgatóira, több nyelv esetén akár relétechnikára is.

Ezt a tolmácsolással együtt, egy kézből biztosítjuk, a helyszíni projektmenedzsmenttel együtt, így Önnek nem kell külön szerveznie. A helyszín és a létszám ismeretében méretezzük a szükséges berendezést.

Milyen nyelveken és helyszíneken érhető el a tolmácsolás?

Gyakran kért nyelveink között van az angol, német, román, szlovák, lengyel, ukrán, orosz, koreai, japán és kínai (mandarin) tolmács, de számos további nyelven is dolgozunk. Tolmácsot biztosítunk Budapesten és vidéken egyaránt (pl. Szeged, Debrecen), üzemi tolmácsolást belföldön és külföldön, valamint online tolmácsolást távoli megbeszélésekhez.

Milyen tapasztalattal rendelkeznek a tolmácsok?

Prémium tolmácsolási élményt biztosítunk: tolmácsainknál minimum elvárás az 5+ év tolmácsolási tapasztalat anyanyelvi szintű nyelvtudás mellett. Az Edimart Magyarország piacvezető tolmácsközvetítő irodája, kiemelt tapasztalattal meetingek, konferenciák és üzemi tolmácsolás terén.

Hogyan kérhetek tolmácsot, és mit érdemes előre megadni?

A felkészülés a tolmácsolási munka szerves része, ezért érdemes minél korábban jelezni az igényt, és megosztani a segédanyagokat. Az ajánlathoz ezeket kérjük:

  • az esemény időpontja és helyszíne
  • a nyelvpár és a téma
  • a tolmácsolás típusa (konszekutív vagy szinkron)
  • hasznos háttéranyagok: program, prezentációk, az előadók neve és beosztása

Ezek alapján ajánlatot adunk, és lefoglaljuk a megfelelő tolmácsot.

Tipp: próbálja ki a tolmácsolástervezőt — az esemény adatai alapján azonnal megmutatja a javasolt megoldást, a szükséges technikát és a határidőket, a részletes tervet pedig PDF-ben is elküldjük.

Készen áll a nemzetközi növekedésre?

Mi biztosítjuk hozzá a gyors, skálázható és szakmailag megbízható lokalizációs hátteret.