Tolmácsolás
Többszáz tapasztalt tolmáccsal állunk megbízóink rendelkezésére 50+ nyelvpárban Európa-szerte. Tolmácsolási divíziónk kiemelten foglalkozik a tolmácsolási megbízásokkal, konferenciákra a legprofibb tolmácsokat és tolmácstechnikát biztosítjuk, hosszú távú üzemi tolmácsolásra kedvező csomagot ajánlunk.
Szinkrontolmácsolás
Nagyobb konferenciákra, szakmai rendezvényekre ajánljuk.
- A szinkrontolmácsok az elhangzottakat valós időben közvetítik egyszerre akár több célnyelvre is.
- A tolmácsolás történhet tolmácsberendezéssel, fülbesúgós formában, illetve online platformon is.
- A régió legkiválóbb konferenciatolmácsaival dolgozunk több mint 21 éve.
- Specialitásunk a soknyelvű nemzetközi konferenciák teljes körű lebonyolítása teljes körű technika biztosításával.
Legjobb felhasználási terület:
- Nagyobb konferenciák
- Szakmai rendezvények
- Soknyelves nemzetközi konferenciák
- Online/TV-s élő műsorok
Konszekutív vagy követő tolmácsolás
Üzleti megbeszélések, tárgyalások, prezentációk, oktatások lebonyolításához javasoljuk.
- A beszélők néhány mondatonként vagy egy-egy gondolati egység után megállnak, hogy a tolmács pontosan közvetíthesse az elhangzottakat.
- A konszekutív tolmácsolás költséghatékony megoldás kisebb események és megbeszélések esetén.
- A tolmácsok kiválasztásától a felkészülésen át a helyszíni koordinációig minden részletre kiemelt figyelmet fordítunk.
- Személyesen és online formában is megvalósítható.
Legjobb felhasználási terület:
- Üzleti megbeszélések, tárgyalások
- Oktatások
- Prezentációk
- Workshopok
Kísérő tolmácsolás vagy üzemi tolmácsolás
Kísérőtolmácsot vagy üzemi tolmácsot ajánlunk elsősorban gyári betanításokhoz, üzemlátogatásokhoz vagy kisebb horderejű ügyintézéshez, informális találkozókhoz.
- Üzemi tolmácsolást biztosítunk hosszabb betanításokhoz, auditokhoz és üzemlátogatásokhoz belföldön és külföldön is.
- A tolmács a helyszínen folyamatosan segíti a kommunikációt a résztvevők között.
- Ideális választás olyan helyzetekben, ahol a gördülékeny jelenléti kommunikáció a legfontosabb.
- Hosszú távú üzemi tolmácsolásra kedvező csomagot ajánlunk.
Legjobb felhasználási terület:
- Gyári betanítások
- Üzemlátogatások
- Kisebb horderejű ügyintézés
- Informális találkozók
További tolmácsolási szolgáltatások
-
Távtolmácsolás - Távtolmácsolási szolgáltatásunk segítségével gyorsan, egyszerűen és költséghatékonyan kommunikálhat tolmácsot igénylő helyzetekben. Elegendő egy jó minőségű, kamerával ellátott számítógép vagy mobil eszköz, valamint stabil internet hálózat és már igénybe is vehető a szolgáltatás.
-
Jelnyelvi tolmácsolás - A jelnyelvi tolmácsolás segítségével akadálymentessé tehető a kommunikáció, amennyiben a résztvevők körében siket vagy nagyothalló emberek is találhatók. Jelnyelvi tolmácsolást vállalunk idegen nyelven is, valamint távtolmácsolás keretén belül is.
-
Tolmácstechnika - Szinkrontolmács rendszerek, audio guide rendszerek, professzionális audiovizuális eszközök és tolmácskabinok biztosítása, szállítása, telepítése és helyszíni technikai felügyelete.
Miért az EDIMART a legjobb választás?
Gyakori kérdések a tolmácsolásról
Összegyűjtöttük a tolmácsolással kapcsolatos leggyakoribb kérdéseket. Ha nem találja a választ, írjon nekünk — kollégáink készséggel segítenek.
Kérjen tolmácsolási árajánlatot
Milyen tolmácsolási típusok vannak, és mikor melyik kell?
- Konszekutív (követő) tolmácsolás: tárgyalásokhoz, üzleti megbeszélésekhez és kisebb szakmai egyeztetésekhez — a tolmács a beszélő rövidebb szakaszai után fordít.
- Szinkrontolmácsolás: konferenciákhoz, nagyobb rendezvényekhez és többnyelvű eseményekhez — a tolmácsolás valós időben, jellemzően tolmácskabinból történik.
- Üzemi és helyszíni tolmácsolás: gyárakban és telephelyeken, Magyarországon és külföldön.
- Távtolmácsolás: online eseményekhez, konszekutív és szinkron formában is.
Ha nem biztos benne, melyik forma illik az eseményéhez, küldje el röviden a helyszínt, a témát, az időtartamot és a résztvevők számát — segítünk kiválasztani az ideális megoldást.
Mennyi egy tolmács óradíja vagy napidíja?
A tolmácsolás árát több tényező együtt határozza meg:
- a tolmácsolás típusa (konszekutív vagy szinkron)
- a nyelvpár
- az esemény hossza és helyszíne
- a szükséges tolmácstechnika
Az ajánlatot jellemzően idősávra (pl. legfeljebb 4 vagy 8 óra) adjuk, időtúllépés esetén óradíjas túlóradíjjal. Budapesten kívüli tolmácsolásnál útiköltséget és rendelkezésre állási díjat számítunk fel.
Az esemény adatai alapján pontos, egyedi árajánlatot adunk.
Miért kell szinkrontolmácsoláshoz két tolmács?
Szinkrontolmácsolásnál a tolmács valós időben dolgozik: egyszerre hallgatja az előadót, értelmezi az elhangzottakat, és közvetíti az üzenetet a célnyelven. Ez rendkívül intenzív koncentrációt igényel, ezért csúcsminőségben csak korlátozott ideig végezhető folyamatosan.
Hosszabb eseményeknél ezért két tolmács dolgozik együtt egy kabinban, és általában 20–30 percenként váltják egymást. Amíg az egyik tolmácsol, a másik figyeli az előadást, jegyzetel, terminológiában segít, és szükség esetén támogatja a kollégáját.
Ez biztosítja, hogy a hallgatóság az esemény teljes időtartama alatt pontos, gördülékeny és jól követhető tolmácsolást kapjon.
Szükség van-e tolmácstechnikára, például kabinra vagy fülhallgatókra, és ezt biztosítja-e az Edimart?
Szinkrontolmácsoláshoz általában szükség van tolmácstechnikára: hangszigetelt tolmácskabinra, mikrofonokra és a résztvevők fülhallgatóira, több nyelv esetén akár relétechnikára is.
Ezt a tolmácsolással együtt, egy kézből biztosítjuk, a helyszíni projektmenedzsmenttel együtt, így Önnek nem kell külön szerveznie. A helyszín és a létszám ismeretében méretezzük a szükséges berendezést.
Milyen nyelveken és helyszíneken érhető el a tolmácsolás?
Milyen tapasztalattal rendelkeznek a tolmácsok?
Hogyan kérhetek tolmácsot, és mit érdemes előre megadni?
A felkészülés a tolmácsolási munka szerves része, ezért érdemes minél korábban jelezni az igényt, és megosztani a segédanyagokat. Az ajánlathoz ezeket kérjük:
- az esemény időpontja és helyszíne
- a nyelvpár és a téma
- a tolmácsolás típusa (konszekutív vagy szinkron)
- hasznos háttéranyagok: program, prezentációk, az előadók neve és beosztása
Ezek alapján ajánlatot adunk, és lefoglaljuk a megfelelő tolmácsot.
Tipp: próbálja ki a tolmácsolástervezőt — az esemény adatai alapján azonnal megmutatja a javasolt megoldást, a szükséges technikát és a határidőket, a részletes tervet pedig PDF-ben is elküldjük.
Nemzetközi eredmények
A Virtuózok V4+ nemzetközi komolyzenei tehetségkutató műsor teljes körű nyelvi munkálatait az Edimart végzi.
Nagy volumenű műszaki és kereskedelmi fordítás a PREFA memoQ szerverén AI-alapú költségoptimalizálással
Minőség, pontosság, jogszabályi megfelelés – így segítjük Európa egyik legnagyobb étrend-kiegészítő gyártóját a termékcímkék fordításában és ellenőrzésében.
Német nyelvű webshop-szövegeket módosítottunk AI-technológiával.
Készen áll a nemzetközi növekedésre?
Mi biztosítjuk hozzá a gyors, skálázható és szakmailag megbízható lokalizációs hátteret.